她們的選擇

作者

【基本資料】

書名:《她們的選擇:關於人工流產,作家們想說》

Choice Words: Writers on Abortion
編號:Witches 02
出版者:游擊文化
主編:安妮.芬奇(Annie Finch)
譯者:聞若婷、夏菉泓
責任編輯:郭姵妤

行銷企畫:陳詩韻
封面設計:馮議徹

出版者:游擊文化
出版日期:2025年6月1日
ISBN:9786269952250(平裝)
EISBN:9786269952243(EPUB)
頁數:448頁
定價:紙本書560元;電子書450元
規格:14.8×21cm/平裝/單色印刷

人工流產是數百萬女性共有的真實經歷,卻長期被隱匿於陰影之中。主編安妮.芬奇耗費20年,蒐羅百餘篇以「人工流產」為題的各式作品,匯聚了16世紀至今,來自全球各地背景相異的作者群,寫下長期遭噤聲的人工流產故事。這些作品以文學的力量撕裂沉默,呈現出她們的聲音。

★ 本書催生台灣首部人工流產文集:《以為無人傾聽的她們》

【內容簡介】

打破沉默,擺脫羞恥,挑戰汙名與禁忌

講述數百萬女性共有的深刻經歷

這是她的故事,妳的故事,我們的故事

「需要被述說的人工流產故事是不會放棄的。」 ——安妮.芬奇

「人工流產這回事,最終決定權只應該屬於子宮裡裝著胚胎的那個人,因為不論他人如何影響,要永遠伴隨這個決定活下去的是這個心智、身體、情感、意志和靈魂。」——安妮.芬奇(女性主義詩人)

「無論做決定的過程多麼地痛苦,充滿多少搖擺不定與自相矛盾,這都是我們的決定。」——Caitlin McDonnell(詩人、作家)

《她們的選擇》是一本結合了詩歌、故事與散文的文學選集。主編安妮.芬奇耗費20年,蒐羅百餘篇以「人工流產」為題的各式作品,匯聚了16世紀至今,來自全球各地背景相異的作者群,寫下長期遭噤聲的人工流產故事。

本書收錄詩歌、劇本、小說、推特文、回憶錄、儀式與日記等多元形式的作品,以及來自美國、保加利亞、英國、芬蘭、印度、伊朗、愛爾蘭、肯亞、北愛爾蘭、巴基斯坦、羅馬尼亞、沙烏地阿拉伯、蘇格蘭、南非、蘇丹和敘利亞等不同文化背景的聲音,探討階級、父權制、文化、政治、經濟及宗教如何影響我們對人工流產的理解和經驗。

全書分為五個部分:「心智」、「身體」、「情感」、「意志」與「靈魂」。「心智」探討人們如何做出終止妊娠的決定,以及在無法公開談論人工流產的時代和文化中,我們如何獨自承擔這項決定的重擔。「身體」聚焦於人工流產的身體經驗,這是普遍共通的,但在不同時代和文化中卻又如此不同。「情感」呈現了人工流產刻骨銘心的情緒層面,以及女性所共享的連結。「意志」則著眼於個人與政治的力量,以及做決定所需要的勇氣與決心。最後,「靈魂」將人工流產置於靈性的框架中,以詩歌、散文和儀式收束這本書。 人工流產是數百萬女性共有的真實經歷,卻長期被隱匿於陰影之中。這些作品以文學的力量撕裂沉默,呈現出她們的聲音。這是她們的故事,也是我們的故事。

【各界迴響】

★ Kickstarter募資超額達標,近五百位贊助者捐書給全美各地的診所。

★ 催生台灣首部人工流產文集:《以為無人傾聽的她們》

「人工流產是數百萬女性共有的經驗,但世上卻不存在一種普遍性的人工流產經驗,因為每個女性都不同。你所能想像到的每一種人工流產,幾乎都收錄在本書裡了。合法與非法的,安全與危險的,還有致命的;雖千萬人吾往矣的,以及聽命於人——甚至受制於人——的;為了找回自我的,以及為了放棄自我的。……不過有一種人工流產你不會在本書中看到,那就是假想式的反墮胎宣傳:因為輕浮而做的無謂人工流產,淫蕩而不自愛的女人懶得採取保護措施而人工流產,貪圖『方便』而人工流產。」

——凱莎波利特(Katha Pollitt),美國詩人、散文家與評論家

「有好幾位作者都告訴我,她們在事隔三十年、四十年,甚至五十年後,再書寫當初進行人工流產的經歷,令她們的心靈終於獲得平靜;有些人覺得這本文選集是頭一回有人允許她們把這件事寫出來。需要被述說的人工流產故事是不會放棄的。」

——安妮.芬奇,女性主義詩人、《她們的選擇》主編

【主編簡介】

安妮.芬奇(Annie Finch)

屢獲殊榮的女性主義詩人,著有詩集《咒語:新作與精選詩集》(Spells: New and Selected Poems)和《曆法》(Calendars)等,曾入圍Foreword年度詩集獎。她關於人工流產的儀式劇《與女神同行》(Among the Goddesses)獲得Sarasvati詩歌獎。

【譯者簡介】

聞若婷

師大國文系畢業,喜歡動物,因為牠們不會哭、不會笑、不會說話。譯作包括:《傑里科的書籍裝訂工》、《惡林》、《孤獨世紀》。

賜教信箱:[email protected]

夏菉泓

台灣彰化人,台灣大學社會學碩士,日本慶應義塾大學日本語別科,曾擔任2016年東京自治區跨文化音樂祭網站中文編譯、《空港粉碎》日文譯稿校訂責任編輯,譯有《大笨蛋造反指南》、《美國神話的終結》等書。從事翻譯工作是因為太貪心,貪心旅行,貪心那些異國口音,貪心那些遙遠的風景,貪心想跨越阻擋自己的,貪心想在文字的世界裡擠進自己的身形。

合作請洽:[email protected]

【目錄】

前言/凱莎.波利特(Katha Pollitt)

引言/安妮.芬奇(Annie Finch)

┃心智MIND

〈你在這裡〉

Cin Salach

〈早孕驗孕棒〉

Desiree Cooper

出自《布魯斯特街的女人們》

Gloria Naylor

〈母性〉

Georgia Douglas Johnson

〈(安柏)〉

Debra Bruce

出自《灶君娘娘》

譚恩美

〈一百萬個女人都是你的母親〉

Saniyya Saleh

〈哦對耶,因為妳可以選擇不要〉,出自《現在,一路向北》

Emily DeDakis

〈非自願墮胎〉

Caitlin McDonnell

〈自由且安全地墮胎〉

Ana Gabriela Rivera

〈荒野自身〉

Molly Peacock

出自《瑪麗亞:又名,女人之過》

Mary Wollstonecraft

〈妳沒有名字,沒有墳墓,沒有身分〉

Manisha Sharma

〈脆弱的五月期〉

Burleigh Mutén

出自《逾期》

Anne Finger

出自《刺耳:一個大聲婆的筆記》

Lindy West

〈藥丸與春田市礦坑慘案〉

Joanna C. Valente

〈你不懂〉

Judith Arcana

〈加扎勒〉

Jenna Le

出自《你最近有為我做過什麼嗎?》

Myrna Lamb

〈人工流產術後問卷──由SurveyMonkey公司進行調查〉

Susan Rich

┃身體BODY

出自〈譚林〉

無名歌謠詩人

〈機器負責的事〉

林玉玲

出自《熱與塵》

Ruth Prawer Jhabvala

讚美詩

Alina Stefanescu

〈記1962年遭非法執行人工流產手術致死

並碎屍萬段的十九歲少女芭芭拉.洛夫拉曼托〉

Pat Falk

出自《祈求釋放子宮內有靈生命的自我儀式》

Deborah Maia

〈而邊隙出現了〉

Lauren R. Korn

〈拉扯〉

SeSe Geddes

〈即使妳別無選擇,妙音天女仍會讚頌妳的名〉

Purvi Shah

〈招募新諮詢師〉,出自《珍:人工流產地下組織》

Paula Kamen

出自〈箱子組詩〉

Sue D. Burton

〈生產〉

Wendy Chin-Tanner

〈紅字A〉

Soniah Kamal

〈抱歉我遲到了〉

Kristen R. Ghodsee

〈鵜鶘〉

Mahogany L. Browne

〈異國神祇與孩童的名字〉

Valley Haggard

〈最後一次月經來的日期〉

Amy Alvarez

〈還記得我的印第安祖父是如何告訴我關於一個懷孕的女人吞下了西瓜籽〉

Jennifer Reeser

節錄自〈自己找路回家〉

Leila Aboulela

〈一顆酪梨打算要墮胎〉

Vi Khi Nao

〈蛋黃(動詞)〉

Emily Carr

〈這個醫生說:人工流產屬於醫療保健〉

Sylvia Ramos Cruz

〈在這之中,我是一座火山〉摘錄自《終止:一》

Lynne DeSilva-Johnson

〈冷盤與受孕〉

Julia Conrad

〈我的藉口:我墮過一次胎。妳呢?〉

Laura Wetherington

〈德黑蘭的寶石〉

Sholeh Wolpé

┃情感HEART

〈地方〉

Mariana Enriquez

〈婦女解放運動〉

Judith Arcana

〈看板教宗〉

Galina Yudovich

〈下葬〉

Pratibha Kelapure

〈她沒有告訴她媽媽〉(一首拼貼詩)

肯亞青少年與Annie Finch

〈提著燈的女士〉

Dorothy Parker

〈關於我的身體,我已經習慣保密〉

Josette Akresh-Gonzales

〈天氣〉

Lisa Coffman

〈那失蹤的五千萬人〉

Shikha Malaviya

〈我的姊妹,她一會兒長大一會兒又變小〉

Linda Ashok

〈北愛爾蘭流亡者的推文〉

Jennifer Hanratty

〈童貞殺手(給愛人的信)〉

Thylias Moss

〈墮胎幻視〉

Larissa Shmailo

〈熄滅的黃銅熔爐:人工流產後之歌〉

Diane di Prima

〈曾經如此,依然如此〉

Alida Rol

出自〈人工流產〉

Anne Finger

〈通經劑之歌〉

Lesley Wheeler

〈只是一陣風〉

Farideh Hassanzadeh-Mostafavi

〈亡靈〉

Teri Cross Davis

〈忽現心頭的墮胎回憶〉

Leslie Monsour

〈葛麗特:成為非母親〉

Lauren K. Alleyne

〈哞叫與奴僕〉

Dana Levin

出自《愚人之船》

Cristina Peri Rossi

〈人工流產〉

Bobbie Louise Hawkins

出自《有請擲幣人》

Dymphna Cusack & Florence James

出自〈堅守陣地〉

Ursula K. Le Guin

〈一顆藍莓大小的,親愛的小輓歌〉

Katy Day

〈再見,我的愛人〉,選自《墮胎聖禮》

Ginette Paris

〈來生〉

Joan Larkin

┃意志WILL

〈經由血液〉

Busisiwe Mahlangu

出自《薩米:我的新名字》

Audre Lorde

〈生命之泉〉

Ann Townsend

節錄自〈「概念」引言及「概念」〉

Hilde Weisert

〈不是你的〉

Angelique Imani Rodriguez

〈做一個女人〉

Jennifer Goldwasser

〈墮胎日的雙人和聲咒語〉

Annie Finch

〈我想她是女孩〉

Leyla Josephine

〈關於選擇〉

Alexis Quinlan

〈我們女人〉

Edith Södergran

〈美國人工流產十四行詩第七首〉

Ellen Stone

〈做完人工流產,有個計畫生育聯盟的白人志工大嬸

問我丈夫有沒有來,還捏了一把我的大腿,

說「妳做了對的決定,」又說,「要是川普當上總統就慘了,

我是說,妳可能根本不會在這個地方。」〉

Camonghne Felix

〈新世界秩序〉

Lisa Alvarado

出自《大地的女兒》

Agnes Smedley

〈告解第一首〉

Yesenia Montilla

〈惹麻煩〉

Jacqueline Saphra

〈孩子的聖戰〉

Ana Blandiana

〈許諾〉

Gloria Steinem

┃ 靈魂SPIRIT

〈一個好女人永遠不會這麼做〉

Sylvia Beato

〈墮胎並不美〉

Nicole Walker

〈抹大拉的馬利亞〉

Amy Levy

〈法令更改的那一年〉

Carol Muske-Dukes

〈我盛開了〉

Angie Masters

節錄自〈日冕與告解〉

Ellen McGrath Smith

〈那個承諾〉

Tara Betts

節錄自〈一場墮胎的療癒儀式〉

Jane Hardwicke Collings & Melody Bee

〈向死而生生產計畫書〉

Hanna Neuschwander

〈那一天〉

Arisa White

〈新興宗教〉

Mary Morris

〈萬福瑪利亞〉

Deborah Hauser

〈蜥蜴〉

Ulrica Hume

〈靈禱文〉

Starhawk

〈失去的嬰兒之詩〉

Lucille Clifton

〈火篇〉,出自《人工流產:療癒儀式》

Minerva Earthschild & Vibra Willow

〈一場人工流產〉

Frank O’Hara

節錄自〈接生婆守則〉,出自《我惡名昭彰的人生》

Kate Manning

〈妮可萊特〉

Colette Inez

節錄自〈莉莉在雕像室進行人工流產〉,出自《與女神同行》

Annie Finch

〈寬恕禮拜堂〉

Cathleen Calbert

〈害喜/哀疾〉

T. Thorn Coyle

〈搖籃曲〉

Claressinka Anderson

謝詞

重印文本出處

作者介紹

二十一世紀前作品年表


* * *

▛ 人工流產文集套書【台灣版╳全球版】 ▜

◌ Witches01《以為無人傾聽的她們:台灣首部人工流產文集》

◌ Witches02《她們的選擇:關於人工流產,作家們想說》​

◉ 實體✖電子書同步上市 ◉ 

OEN實體套書|https://guerrilla.oen.tw  ★加贈鳥控bird cone設計標語貼紙+【正常父母】讀劇購票優惠

博客來|https://bit.ly/3FuKBWk

誠 品|https://bit.ly/4jy8KJz

金石堂|https://bit.ly/4kj2kPx

讀 冊|https://bit.ly/4l60MIX

獨立書店|https://guepubtw.pse.is/765ga8

Readmoo|https://guetw.pse.is/7m2c8u  ★加贈鳥控bird cone設計電子桌布+【正常父母】讀劇購票優惠碼

Book Walker|https://bit.ly/4jFDw3m

◌ Witches02《她們的選擇:關於人工流產,作家們想說》

◉ 博客來|https://bit.ly/4mNuFiS

◉ 誠 品|https://bit.ly/459Cx7X

◉ 金石堂|https://bit.ly/3Hjw5Bf

◉ 讀 冊|https://bit.ly/43It45a

◉ Readmoo|https://guetw.pse.is/7m2c8u ★加贈鳥控bird cone設計電子桌布+【正常父母】讀劇購票優惠碼

◉ Google Play|https://bit.ly/4dHlNHn

◉ Kobo|https://bit.ly/43FVInn

◉ Book Walker|https://bit.ly/43HrVuo

◉ HyRead ebook|https://bit.ly/3SxSahR

◉ Pubu|https://bit.ly/4dOIBoI


「她們的選擇」 有 5 則迴響

  1. 「一切,都是因為不甘心…… – 游擊文化」的個人頭像
    一切,都是因為不甘心…… – 游擊文化

    […] 為什麼會有這本文集?我想,沒有什麼比「不甘心」更能表達我內心最深的情緒。2023年,游擊文化出版社社長姵妤,買下《她們的選擇》(Choice Words:Writers on Abortion)繁中版權,此書主編安妮・芬奇(Annie Finch)蒐羅了上百篇以「人工流產」為主題的文本,時長橫跨數世紀。姵妤打算製作一本繁中版的「別冊」,為此,她徵詢我的意見。當下,我的反應是:務必收錄胡淑雯2006年的〈墮胎者〉。此後,我再也想不起如〈墮胎者〉這般,以墮胎為骨幹的文本。我又是震驚,又是挫折。台灣一年以藥物、手術來拿掉胚胎的女性,根據不同的統計方法,數字從三萬到十來萬不等,不乏實務工作者主張更高的數字。若往前追溯到1989年,我出生的那年算起,三十幾年間,該是有數十萬人、說不定上百萬人接受了墮胎的醫療介入。為什麼我們卻很少在藝術裡找到以墮胎為起始的抒發呢?我不認為「禁忌」是個完整的解釋,因眾多藝術濫觴於禁忌,人們不好在日常宣之於口,索性繞過現實,尋找另一種訴諸情感、想像的表達型態。又,若「禁忌」不足交代藝術的缺位,我們手邊還有什麼解釋的路徑?我暫擱了這個問題,轉頭問姵妤,如果我們做的不僅僅是蒐羅,而是模仿《百年孤寂》的經典開頭,既然很多事物還沒有名字,何妨我們「用手去指」呢?不過,這個指事的工程必然浩大,只有我們幾個人,恐怕是寂寞、無趣了些。我們很快地就決定要邀請幾位藝術家加入。徐珮芬,鄧九雲與張嘉真過往的作品,既精準地捕捉到某種曲折的陰性感受,有時也徐徐剖開女人在平靜外貌底下,隨時要傾湧而出的喧囂。三位藝術家答應的當下,也坦白說出她們從前對墮胎的一些感受與斟酌。這樣的迴響,對於手中僅握著一顆無名的種子、不知其未來樣貌的我們來說,如雪中送炭。 […]

  2. 「《她們的選擇》前言 – 游擊文化」的個人頭像
    《她們的選擇》前言 – 游擊文化

    […] 節錄自《她們的選擇:關於人工流產,作家們想說》 […]

  3. 「《她們的選擇》引言 – 游擊文化」的個人頭像
    《她們的選擇》引言 – 游擊文化

    […] 節錄自《她們的選擇:關於人工流產,作家們想說》 […]

  4. 「這不是女人一輩子碰不上的事,但我們回應顯然「不成比例」(上) – 游擊文化」的個人頭像
    這不是女人一輩子碰不上的事,但我們回應顯然「不成比例」(上) – 游擊文化

    […] 吳曉樂:第一場活動找胡淑雯(下稱淑雯),背後有一個故事,大約2023年,游擊出版的社長姵妤告訴我,她要引進《她們的選擇:關於人工流產,作家們想說》這本書。姵妤覺得整本書收錄了世界各地談人工流產的文章,很可惜沒有台灣,她詢問我,有沒有可能來做一個別冊,收錄臺灣作家怎麼說人工流產?當時最先浮上我腦海的就是胡淑雯2006年於印刻出版《哀艷是童年》,其中有篇文〈墮胎者〉就是在談人工流產,但除了〈墮胎者〉之外,我非常訝異我再也想不出其他。當然,很多作品都有提到人工流產,但多半是一小部分的情節,很少找到像〈墮胎者〉這樣慎重其事的。我突然覺得不太對勁,從我懂事以來,我可知或隱約可得而知,人工流產不是什麼女人一輩子絕對碰不上的事,但我們文學的回應顯然「不成比例」,處理這個「不成比例」是我成為《以為無人傾聽的她們》的主編的原因之一。而在編這本書的過程,我有給自己設定一個目標,非收錄〈墮胎者〉不可,對我來說這是我編這本書的「底氣」,這麼說會不會讓淑雯壓力很大?可是,淑雯很快就答應了,所以我就覺得好,頭可以整顆要洗下去了。 […]

  5. 「這不是女人一輩子碰不上的事,但我們的回應顯然「不成比例」(上) – 游擊文化」的個人頭像
    這不是女人一輩子碰不上的事,但我們的回應顯然「不成比例」(上) – 游擊文化

    […] 吳曉樂:第一場活動找胡淑雯(下稱淑雯),背後有一個故事,大約2023年,游擊出版的社長姵妤告訴我,她要引進《她們的選擇:關於人工流產,作家們想說》這本書。姵妤覺得整本書收錄了世界各地談人工流產的文章,很可惜沒有台灣,她詢問我,有沒有可能來做一個別冊,收錄台灣作家怎麼說人工流產?當時最先浮上我腦海的就是胡淑雯2006年於印刻出版的《哀艷是童年》,其中有篇文〈墮胎者〉就是在談人工流產,但除了〈墮胎者〉之外,我非常訝異我再也想不出其他。當然,很多作品都有提到人工流產,但多半是一小部分的情節,很少找到像〈墮胎者〉這樣慎重其事的。我突然覺得不太對勁,從我懂事以來,我可知或隱約可得而知,人工流產不是什麼女人一輩子絕對碰不上的事,但我們文學的回應顯然「不成比例」,處理這個「不成比例」是我成為《以為無人傾聽的她們》主編的原因之一。而在編這本書的過程,我有給自己設定一個目標,非收錄〈墮胎者〉不可,對我來說這是我編這本書的「底氣」,這麼說會不會讓淑雯壓力很大?可是,淑雯很快就答應了,所以我就覺得好,頭可以整顆洗下去了。 […]

發表留言