Guerrilla Publishing Co., Ltd. (est. 2014) is a dynamic independent publisher in Taiwan. True to our name, we pride ourselves on being agile and proactive, serving as a vital platform that connects diverse voices with everyday readers. Our catalog of over 75 titles spans fiction and non-fiction, featuring translations from Korean, Japanese, German, and English.

Our core mission is “ideological emancipation." We specialize in the humanities and social sciences, focusing on critical topics such as marginalization, discrimination, and social exclusion. We champion prominent Taiwanese researchers, ethnographers and journalists while simultaneously introducing international classics to the local market.

Despite our lean structure, Guerrilla has achieved significant recognition, winning major literary and publishing awards in Taiwan. We are also active in the global rights market, with our titles successfully licensed into eight languages, including English, Korean, Japanese, Thai, Vietnamese, Polish, Spanish, and Russian.

Guerrilla Publishing has a proven track record of producing bestsellers that spark social dialogue. Our iconic title, Fang Si-Chi’s First Love Paradise (2017) by Lin Yi-Han, sold over 2 million copies globally, making a profound impact on the #MeToo movement in Asia.

We specialize in uncovering marginalized voices and gender issues. Our recent hit, First Daughter Syndrome (2025), sold over 10,000 copies within its first year, with rights already sold to Korea and Vietnam. Similarly, Teahouse Ladies (2023), an ethnography of Taipei’s red-light district, has sold over 7,000 copies, with its Korean edition published by Nuhang.

In terms of translated works, our traditional Chinese edition of The Ethical Slut (2019) has sold over 12,000 copies, demonstrating our capacity to successfully market niche topics in the humanities and social sciences.

游擊文化,是非典型的獨立出版平台,容納靈活機動的企劃、積極反叛的選材,出版各種來自群眾且走入群眾的作品,以銜接書房與街頭的距離、填補知識與行動的落差。

游擊文化於 2014 年成立,目前是由五個編輯組成的「編輯合作社」,我們沒有老闆或主管,所有行政工作共同分擔,公司事務集體討論與決策,每位編輯做的書都是自己選的,所以編輯對自己做的書都很有愛!

編輯團隊介紹

李晏甄

以編輯本土自製書為志向,擅長以陪寫方式幫助作者完成一本書。近十年專注於陪伴作者將學術論文改寫為社普書,相關編輯作品有家》《留下來的人》《超級外送員》《萬能店員》《我的黑手父親》《失去青春的孩子》《台語片的魔力》

對於如何運用多元與平易近人的方式推廣社會議題,深感興趣,相關編輯作品有《長女病》《何苦為男》《茶室女人心》《無家者》《屋簷下的交會》等書。

有時也會從休閒興趣挖掘出版題材,《山教我的事》便是因為喜歡爬山而做的書。

郭姵妤

不婚不生,支持臺灣獨立的女性主義者。具十年以上人文社科編輯經驗,編輯作品和自己的生命經驗緊密相連,一方面很珍惜這樣的工作狀態,卻也苦於「沒有真正的下班時間」。熱衷於將社會議題與非主流聲音轉化為出版品,在做書過程中連結有趣的靈魂,也希望自己做的書能讓讀者獲得共鳴與陪伴,不再孤單。

近年主要編輯興趣為女性自主、非典型親密關係、婚家制度拆解,以及生育議題。相關編輯作品有《紅線:我的性紀錄》《生兒為人是何苦》《我和兩個戀人住一起》《道德浪女》《認錯》《解套》等。其他議題的編輯作品如《我殺了我的家人》《翻轉首爾》《軌道》《牆國誌》《經濟,不是市場說了算》等。

和鸚鵡螺團隊合作,企劃出版了《別教出混蛋!終結霸凌、自私、厭女者》,以及探討人工流產議題的套書:《以為無人傾聽的她們》《她們的選擇》

更多資訊

編輯訪談

【眾聲相 EP25】懷抱社工精神的獨立出版人,為臺灣珍藏自己的文化 feat. 游擊文化共同創辦人

【後臺人生 EP26】從《我的黑手父親》,看見自己與家人的一部分 feat. 謝嘉心、李晏甄

【懶得出去 在家看書】如果選的是一家出版社,專訪編輯李晏甄

【Sex Chat podcast #94】編輯與譯者來談書:洪承喜《紅線:我的性紀錄》 feat. 施沛、郭姵妤

【BBC中文】台灣生育率新低:母胎單身、單親生子、開放式關係——年輕世代如何改寫婚戀規則?

【OKAPI閱讀生活誌 總編大人!我有問題──游擊文化編輯群

聯繫方式

[email protected]

社群媒體

購書方式